Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

Dálná Asie

Tropické ovoce v jazycích jihovýchodní Asie

Jiří Homola
12.02.2007

Když jsem byl před mnohými lety ve Vietnamu, jako poklad jsem si sem vezl česko-vietnamský slovníček kulturních plodin, protože jsem očekával, že se s mnohými exotickými plody setkám na zdejších tržnicích. Když jsem pak v Hanoji či Danangu narazil na nějaký do té doby pro mne neznámý plod, vietnamští obchodníci mě pomocí tohoto slovníčku zorientovali.

Tento slovníček mi vypracovali moji vietnamští přátelé ze studií v Československu.

Některé další výrazy vietnamských jmen jsem doplnil z publikace Vu Cong Hau "Fruit-trees in Vietnam" (Thế Giới Publishers Hanoi – 1995), ostatní výrazy (tj. indonéské, malajské, filipínské a thajské) jsem spolu se zbývajícími vietnamskými názvy převzal z internetové stránky Organizace pro výživu a zemědělství FAO (Food and Agriculture Organization).

Thajské výrazy jsou psané v latince. Tam, kde je otazník, prameny FAO název neuvedly. Snad tyto názvy tropického ovoce přijdou vhod turistům, kteří jezdí do jihovýchodní Asie čím dál více i od nás.

Slovníček tropického ovoce v češtině, latině, vietnamštině, indonéštině, malajštině, filipínštině a thajštině.

Vietnamské výrazy psané červenou barvou se nepodařilo dohledat s tóny. Veškerá doplnění a upřesnění tohoto slovníčku jsou vítána, neváhejte je připojit do komentářů.

jirihomola@klubhanoi.cz
Další články autora

Komentáře čtenářů

Dekujeme

NTH13.02.2007

Re: Dekujeme

cqTzAvTYbDutmH26.07.2011

Chyba při stahování

tlusttoch17.02.2007

Re: Chyba při stahování

ing. Jiří Homola19.02.2007

Re: Re: Chyba pøi stahování

JSkUwHQz26.07.2011

Zobrazit všechny komentáře | Přidat nový komentář

<< >>

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Článek z rubriky "Dálná Asie"

Indie na západě, Indonésie a Filipíny na jihovýchodě, Mongolsko na severu. Dál by Petr nechodil.