Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

Překlady z vietnamštiny

Výčitky

P.K.
10.08.2003

Nguyen Binh, přeložil Petr Komers.
Báseň byla vydána ve sbírce s názvem Tisích oken v edici Květy poezie nakladatelství Mladá fronta v roce 2002.

Je tolik věcí, co jsem udělat měl hned
Den ze dne přecházím jen tam a sem a zpět
Od denních starostí až k zájmům nejvyšším
Jako pták váhám mezi zůstat – odletět

Vždy myslím na jiné než nač mám myslet teď
Cožpak mám důvod takhle věčně otálet?
Když ráno kalendář upouští další list
zas jenom výčitky mi dají odpověď

pk@klubhanoi.cz
Další články autora

Související stránky:

Zůstaň jako dřív (10.08.2003)

Mandloň na konci podzimu (10.08.2003)

Okresní škola (10.08.2003)

Ty a já – dvě srdce (10.08.2003)

Kdo by se odvážil pomyslet... (10.08.2003)

Písnička I. (10.08.2003)

Louže (10.08.2003)

Čísi přístav (10.08.2003)

Bez názvu III. (10.08.2003)

Stýská se (10.08.2003)

Žárlivost (10.08.2003)

Třicet šest ulic ve staré Hanoji (10.08.2003)

Jarní přípitek (13.08.2003)

Komentáře čtenářů

K tomuto článku nebyl doposud přiřazen žádný komentář.

Zobrazit všechny komentáře | Přidat nový komentář

<< >>

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Článek z rubriky "Překlady z vietnamštiny"

V této rubrice Vás budeme postupně seznamovat s dostupnými překlady vietnamské poezie i prózy.

Související stránky

Zůstaň jako dřív

Mandloň na konci podzimu

Okresní škola

Ty a já – dvě srdce

Kdo by se odvážil pomyslet...

Písnička I.

Louže

Čísi přístav

Bez názvu III.

Stýská se

Žárlivost

Třicet šest ulic ve staré Hanoji

Jarní přípitek