Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

Překlady z vietnamštiny

Třicet šest ulic ve staré Hanoji

P.K.
10.08.2003

Nguyen Binh, přeložil Petr Komers.
Báseň byla vydána ve sbírce s názvem Tisích oken v edici Květy poezie nakladatelství Mladá fronta v roce 2002.

Třicet šest ulic v staré Hanoji má být
A srdce za sebou jak pavouk pouští nit
Večer co večer se sem znovu navracíš
Bezpočet kroků musels dávno nachodit

Je dům – a zdálo se, že slunce svítí tam
Je tam les s potůčkem, jenž zpívá květinám
Co ptáků podivných, co zvláštních motýlů...
Kdepak! Nic není tam! jen jeden člověk, sám.

Pomalu přecházíš a schází odvaha
Mám tam jít, či už ne? – zas srdce zaváhá
Což je mi třeba, je mi třeba zas tam jít?
Nejít – jen vzroste stesk. Jít – marná námaha.
Kdys večer začlo to: bláznivěs miloval
Vešels do ulice, a pak už nešel dál
Z obou stran, zdálo se, že lidé z domů snad...
Pořád jen přecházet je na nic! Tak jsi stál

Co jen je doufání, když jdeš tam, odcházíš
Co smutků z lásky, když pak navracíš se již
Po každé, když jdeš, celou bouři v srdce máš
po každé jedno odloučení zakoušíš

Prožíváš, snášíš bolest, ret se zatne v ret
a zuby v zuby, slova zdusí slova hned:
Ona je lhostejná! Jak bláhově jsem vzplál!
Nebesa, pomozte, ach, pomozte mi z běd!

Když člověk miluje, už není pomoci
Žádný bůh nohy už mu svázat nesvede
zas a zas procházíš tou samou ulicí
Desetkrát, ještě pak...A znovu příští den

Tak jsi dál chodil, chodil onou ulicí
až jednou odpoledne začla červenat:
papíry z petard všude, jak vždy při svatbách
To má být láska tedy! Tohle je mít rád!

Třicet šest ulic v staré Hanoji má být
A srdce za sebou přetrhlo starou nit
Přesto zas večer se sem znovu navracíš
- jak ten, kdo musí na svůj vlastní pohřeb jít

pk@klubhanoi.cz
Další články autora

Související stránky:

Zůstaň jako dřív (10.08.2003)

Mandloň na konci podzimu (10.08.2003)

Okresní škola (10.08.2003)

Ty a já – dvě srdce (10.08.2003)

Kdo by se odvážil pomyslet... (10.08.2003)

Písnička I. (10.08.2003)

Louže (10.08.2003)

Čísi přístav (10.08.2003)

Bez názvu III. (10.08.2003)

Stýská se (10.08.2003)

Žárlivost (10.08.2003)

Výčitky (10.08.2003)

Jarní přípitek (13.08.2003)

Komentáře čtenářů

K tomuto článku nebyl doposud přiřazen žádný komentář.

Zobrazit všechny komentáře | Přidat nový komentář

<< >>

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Článek z rubriky "Překlady z vietnamštiny"

V této rubrice Vás budeme postupně seznamovat s dostupnými překlady vietnamské poezie i prózy.

Související stránky

Zůstaň jako dřív

Mandloň na konci podzimu

Okresní škola

Ty a já – dvě srdce

Kdo by se odvážil pomyslet...

Písnička I.

Louže

Čísi přístav

Bez názvu III.

Stýská se

Žárlivost

Výčitky

Jarní přípitek