Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

Překlady z vietnamštiny

Žárlivost

P.K.
10.08.2003

Nguyen Binh, přeložil Petr Komers.
Báseň byla vydána ve sbírce s názvem Tisích oken v edici Květy poezie nakladatelství Mladá fronta v roce 2002.

Má milá nejdražší chci pouze aby
jen když jsem přítomen tvé rty se usmívaly
A když jsem daleko tak aby bez výjimky
tvé oči výhradně jen o můj obraz stály
Chci abys zapomněla že jsou také jiní
a abys polibkem mi kvítku nedotkla se
a v spánku ani polštář k sobě nepřitiskla
Dnes nechoď k moři – vždyť co lidí je tam zase!

Chci aby vůně tvého parfému
vzduchem se nenesla moc daleko a aby
se stát snad nemohlo že někdo z kolemjdoucích¨
dal by se omámit tím závanem a zvábit

Chci aby v nocích chladných zimních týdnů
v tvůj spánek nevstoupily sny Ne ani kradí
leč kdyby přec už přišly pak chci ovšem aby
v těch snech se neobjevil byť jediný mladík

Chci aby tvůj lehký dech nezasáh’
košili někoho kdo je ti cizí zatím
Aby zbyl otisk stop jež necháš v prachu cesty
Ať nikdo nejde tam a na ně nešlapá ti

Že zkrátka příliš žárlím říc’ se snažím
leč též že miluji a příliš a ne skromně
A také to že ty a vše co k tobě patří
není tu pro nikoho jiného než pro mě

pk@klubhanoi.cz
Další články autora

Související stránky:

Zůstaň jako dřív (10.08.2003)

Mandloň na konci podzimu (10.08.2003)

Okresní škola (10.08.2003)

Ty a já – dvě srdce (10.08.2003)

Kdo by se odvážil pomyslet... (10.08.2003)

Písnička I. (10.08.2003)

Louže (10.08.2003)

Čísi přístav (10.08.2003)

Bez názvu III. (10.08.2003)

Stýská se (10.08.2003)

Třicet šest ulic ve staré Hanoji (10.08.2003)

Výčitky (10.08.2003)

Jarní přípitek (13.08.2003)

Komentáře čtenářů

K tomuto článku nebyl doposud přiřazen žádný komentář.

Zobrazit všechny komentáře | Přidat nový komentář

<< >>

Inzerce

Společnost QUAENTAS s.r.o., pobočka obchodníka s cennými papíry společnosti Goldenburg Group Ltd., hledá pracovníka Zákaznického centra hovořícího vietnamsky.

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Článek z rubriky "Překlady z vietnamštiny"

V této rubrice Vás budeme postupně seznamovat s dostupnými překlady vietnamské poezie i prózy.

Související stránky

Zůstaň jako dřív

Mandloň na konci podzimu

Okresní škola

Ty a já – dvě srdce

Kdo by se odvážil pomyslet...

Písnička I.

Louže

Čísi přístav

Bez názvu III.

Stýská se

Třicet šest ulic ve staré Hanoji

Výčitky

Jarní přípitek