Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

Překlady z vietnamštiny

Mandloň na konci podzimu

P.K.
10.08.2003

Nguyen Binh, přeložil Petr Komers.
Báseň byla vydána ve sbírce s názvem Tisích oken v edici Květy poezie nakladatelství Mladá fronta v roce 2002.

Do větví mandloně již podzim svistí
Jenom dva poslední dva žluté listy
ještě zbyly

Včera i prvnímu z nich došly síly
nad holým krajem letěl Ještě chvíli
se pak vznášel

A dnes ten druhý svůj díl také našel
Vida můj smutek z větve snes’ se plaše
Větru vání

přes okna mříž ho svedlo do mých dlaní
jak lístek podzimního účtování
odtržený

Jako já: sám, tiše a opuštěný

V těch krušných dnech života beze změny
pokračuji...

pk@klubhanoi.cz
Další články autora

Související stránky:

Zůstaň jako dřív (10.08.2003)

Okresní škola (10.08.2003)

Ty a já – dvě srdce (10.08.2003)

Kdo by se odvážil pomyslet... (10.08.2003)

Písnička I. (10.08.2003)

Louže (10.08.2003)

Čísi přístav (10.08.2003)

Bez názvu III. (10.08.2003)

Stýská se (10.08.2003)

Žárlivost (10.08.2003)

Třicet šest ulic ve staré Hanoji (10.08.2003)

Výčitky (10.08.2003)

Jarní přípitek (13.08.2003)

Komentáře čtenářů

K tomuto článku nebyl doposud přiřazen žádný komentář.

Zobrazit všechny komentáře | Přidat nový komentář

<< >>

Inzerce

Společnost QUAENTAS s.r.o., pobočka obchodníka s cennými papíry společnosti Goldenburg Group Ltd., hledá pracovníka Zákaznického centra hovořícího vietnamsky.

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Článek z rubriky "Překlady z vietnamštiny"

V této rubrice Vás budeme postupně seznamovat s dostupnými překlady vietnamské poezie i prózy.

Související stránky

Zůstaň jako dřív

Okresní škola

Ty a já – dvě srdce

Kdo by se odvážil pomyslet...

Písnička I.

Louže

Čísi přístav

Bez názvu III.

Stýská se

Žárlivost

Třicet šest ulic ve staré Hanoji

Výčitky

Jarní přípitek