Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

Překlady z vietnamštiny

Zůstaň jako dřív

P.K.
10.08.2003

Nguyen Binh, přeložil Petr Komers.
Báseň byla vydána ve sbírce s názvem Tisích oken v edici Květy poezie nakladatelství Mladá fronta v roce 2002.

Včera jsi z města přišla domů zpátky zas
Čekal jsem na tebe tam v místech, kde je hráz
na samém kraji vsi
Patentní knoflíčky na bluse měla jsi
Kalhoty z atlasu a šátek přes vlasy
z sametu docela

Kam náprsenka z hedvábí se poděla?
Kde jen je pásek z látky, kterous barvila
začátkem jara vždy?
Ke šaty s čtyřmi cípy zanechala jsi?
Kam dalas šátek svůj a černé kalhoty
z hrubého plátna, kam?

Bojím se říc’ ti to, že si tě pohněvám
Zůstaň tak jako dřív, taj jak tě dávno znám
venkovská, prosím tě
jak tenkrát, když jsi šla na slavnost k pagodě
Zase nos šaty, jež mívalas na sobě
Sluší ti nejvíce

V sadech již citroníků kvetou tisíce
Rodiče tví i mí jsou lidé z vesnice
tak jako i my dva
Včera ses z města domů zpátky vrátila
Stařičká vůně, jež nad poli ulpívá
po troškách odlétá

pk@klubhanoi.cz
Další články autora

Související stránky:

Mandloň na konci podzimu (10.08.2003)

Okresní škola (10.08.2003)

Ty a já – dvě srdce (10.08.2003)

Kdo by se odvážil pomyslet... (10.08.2003)

Písnička I. (10.08.2003)

Louže (10.08.2003)

Čísi přístav (10.08.2003)

Bez názvu III. (10.08.2003)

Stýská se (10.08.2003)

Žárlivost (10.08.2003)

Třicet šest ulic ve staré Hanoji (10.08.2003)

Výčitky (10.08.2003)

Jarní přípitek (13.08.2003)

Komentáře čtenářů

Super

Honza11.11.2003

Rat hay

Phuong19.06.2004

Zobrazit všechny komentáře | Přidat nový komentář

<< >>

Inzerce

Společnost QUAENTAS s.r.o., pobočka obchodníka s cennými papíry společnosti Goldenburg Group Ltd., hledá pracovníka Zákaznického centra hovořícího vietnamsky.

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Článek z rubriky "Překlady z vietnamštiny"

V této rubrice Vás budeme postupně seznamovat s dostupnými překlady vietnamské poezie i prózy.

Související stránky

Mandloň na konci podzimu

Okresní škola

Ty a já – dvě srdce

Kdo by se odvážil pomyslet...

Písnička I.

Louže

Čísi přístav

Bez názvu III.

Stýská se

Žárlivost

Třicet šest ulic ve staré Hanoji

Výčitky

Jarní přípitek