![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
![]() |
|
Činnost Klubu HanoiInterkulturní rodinné komunitní česko-vietnamské centrum Praha-Libuš Šance pro SEA-l: osvěta, odborníci, komunita, vzdělávání, integrace, nový rozvoj… Integrační vzdělávání vietnamských odsouzených ve Věznici Kynšperk Jak jsme oslavili 13. narozeniny? Nová výzva – ukončení projektu ![]() |
Obsah rubriky "Literární okénko"Stránek celkem: 82, zobrazeno: 25 - 32 V této rubrice Vás budeme postupně seznamovat s dostupnými překlady vietnamské poezie i prózy, najdete tu také recenze publikací o Vietnamu a některé další drobnosti. Vũ Đình Liên: Starý učenec
Dvě vietnamské básně přeložil do slovenštiny Tran Thanh Lam. (...) Fantastická plavba k vietnamské Dračí zátoce
Další den plavby Jihočínským mořem se na nás přiřítil monzun. V plné síle čtyřiceti uzlů se opírá do lodi a snaží se utrhnout, co se dá. Všechno, co není upevněno, padá na podlahu. V kajutách, v kuchyni a v jídelně se kutálí hrnky, misky, cinkají příbory a nad tím vším vrávorá šéfkuchař Jáchym a nadává. (...) Vietnamské propagandistické plakáty knižně
Před několika měsíci proběhla ve Veletržním paláci v Praze poměrně nenápadná výstava Vietnam – plakáty propagandy. Přinášíme upoutávku na výtvarnou knihu se stejným titulem, v níž jsou vystavená díla reprodukována. (...) S Otou Ulčem po východních mořích
Exulantský spisovatel Ota Ulč už potěšil české čtenáře celou řádkou knížek, mezi nimiž asi nejvíce zaujmou jeho originální cestopisy (mj. Bez Čedoku po Číně a okolí, Pacifik – ostrovní komunikace a lidožroutská tradice, Slasti plavby od Radbuzy k oceánům). Jako čerstvý příspěvek do této kolekce vydalo nakl. Šulc-Švarc Ulčův další mořeplavecký svazek, nazvaný Z Hongkongu na ostrov, který nebyl. Při rodinném výletu po Východočínském a Jihočínském moři se autor rovněž zastavil ve Vietnamu. (...) Thajská konverzace do kapsy
Před časem jsme tu zveřejnili recenzi na vietnamskou konverzaci, vydanou nakladatelstvím Lingea. Přestože vydávat jazykové příručky tohoto typu je náročná práce, na níž lze stěží zbohatnout, může nás potěšit, že brněnské nakladatelství rozmnožuje svou řadu konverzací do kapsy o další asijské jazyky, totiž japonštinu, korejštinu a thajštinu. (...) Poetická alternativa k novým vietnamským dějinám
Vietnamská literatura má už dávno – kromě té oficiální – mnoho jiných tváří: vycházejí samizdaty, publikují se internetové texty, a psaním se také zabývá stále více Vietnamců žijících v emigraci – a někteří rovnou v jiných jazycích. Tak jako Kim Thuy, kanadská Vietnamka, jejíž francouzsky napsanou prvotinu Ru právě vydalo v překladu brněnské nakladatelství Emitos. (...) Zájezd do Barmy očima výřečného průvodce
Barma (Myanma) jistě patří mezi ty země, které se dokážou silně vrýt do paměti mnohým z těch, již je navštíví. Není divu, že mohou inspirovat i k napsání prózy. Možná překvapivější je, že se do psaní o Barmě pustila právě Olga Walló, známá režisérka televizního dabingu. Vyšla z toho aktuální stylizovaná zpráva jménem Barma – pohled profesionálního průvodce. (...) Hrozba bílého boha v jihovýchodní Asii
Mnohé diváky a čtenáře může Tomáš Ryška svými zprávami z jihovýchodní Asie šokovat. Jeho téměř tříleté výzkumy mezi Akhy v Thajsku a Laosu vyústily mimo jiné v "investigativní dokumentární film" Zajatci bílého boha – který byl vysílán i v ČT a lze jej nadále zhlédnout online; a také v román Svět bílého boha, jejž nyní vydalo nakladatelství Jota. V knihkupectvích lze sehnat obé v jednom balení, a popravdě řečeno, stojí za to vidět film i číst knihu. (...) |
Často kladené dotazyKlub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.AktuálněMáme NOVÉ WEBOVÉ STRÁNKY! Chcete se naučit vietnamsky? Pojeďte na výlet! Vietnam na Ládví
![]() |