Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Hlavní stránka Klubu Hanoi
Mapa stránek  -  Fonty  -  RSS  
 
 

komentáře k článku

O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa

07.05.2007, autor článku: Klub HN

Erratapk

07.05.2007

Reagovat

  Přes všechnu péči a důkladné korektury se nakonec v knížečce objevilo pár chyb - prosím všechny čtenáře, aby si opravili: str. 36: "Ivu Vasiljevovi" m. "Ivoviss Vasiljevovi" (vydavatelé se velmi omlouvají panu IV) str. 59, 6. verš: "...strázně té je pozbaví" m. "strázně té pozbaví" str. 66, poznámka: "5. verš naráží na tělesné atributy mužského pohlaví, zatímco 6. na ženské" (tedy obráceně než napsáno) str. 105, poslední verš: "V devíti chvílích z deseti..." m. "V desíti chvílích z deseti..." Mrzí mne to, a děkuji všem za pochopení i za to, že všechny opravy zanesou do svého exempláře. PK

Kde si objednat HXHVydavatelé

07.05.2007

Reagovat

  Nejlépe na internetové adrese dharmagaia@atlas.cz nebo u distributorské firmy Kosmas, www.kosmas.cz.

DekovaniCtenari z Hanoi

08.05.2007

Reagovat

  Dekujeme panu prekladatelovi za tvorivou, trvalouu, uspesnou praci na dilo Ho Xuan Huong.

bez názvuIng. Jiří Homola

09.05.2007

Reagovat

  Hledal jsem jak na strankách "Kosmase", tak na stránkách "Dharmagaiy" a nikde nic. Tak nevím, my z malých míst asi těžko můžeme ihned jet do Prahy a shánět dílko, které určitě nebude ve všech "knihách" k dostání. Dále k autorovi jeden malý dotaz: mám z 20. let jinou klasiku: Kim Van Kieu od Nguyen Du. Není ostuda, že nové, přepracované dílo u nás (ani v dobách "bojového bratrství" s Vietnamem)dosud nevyšlo. Snad se jednou také dočkám? J.H.

Re: stránky Kosmase...Mirek

09.05.2007

Reagovat

  Kosmas
Luxor
...

Re: bez názvuIskIHHX1Bs

24.12.2016

Reagovat

  /etc/init.d/networking co-fsina:torcenreload|restart) process_options log_warning_msg “Running $0 $1 is deprecated because it may not enable again some interfaces”If you aren’t seeing the warning message then that might indicate that you have an outdated version of the netbase package. What is the output of “dpkg -l netbase”?

Odpověď p. HomoloviPK

10.05.2007

Reagovat

  Knižní distributor Kosmas zařadil Ho Xuan Huong do své internetové nabídky teď, DharmaGaia tak jistě učiní v příštích dnech. Kniha vyšla těsně před knižním veletrhem Svět knihy, kdy měla nakladatelství urgentnější věci na starost - jestliže tedy titul není v internetové nabídce dosud, mohu Vás ujistit, že na skladu v Kosmasu i v DharmaGaie už je. Co se týče eposu Kim Van Kieu, ten vyšel znovu v r. 1958 v nakl. Lidové demokracie, v překladu Gustava Francla, tentokrát zveršovaném, pod titulem Kieu (oba názvy se uvádějí i ve vietnamštině). Vydání z 20. let (doslova: Kim, Ven, Kieu) je jen prosaickým převyprávěním, tak volným, že s originálem má společného jen pramálo. Ostatně na stránkách KH byl již před časem zveřejněn seznam snad všech literárních překladů z vietnamštiny, které u nás vyšly knižně, včetně těch slovenských. I s komentáři.

Re: Odpověď p. HomoloviJiří H.

16.05.2007

Reagovat

  Vážený pane Petře Komersi,protože již uplynul nějaký ten pátek, tak již mám dílo objednané přímo u "Kosmase" a v současné době jsem byl informován, že je na cestě ke mně. Jinak díky za odpověď. Ale - nemyslíte, že příští rok to bude 50 let, co vyšlo vydání Kim Van Kieu, které uvádíte a že by klidně mohlo vyjít znovu? Ještě k dílu Ho Xuan Huong: škoda, že k tomu nebudou obrázky vietnamského malíře Le Lama - tento malíř, myslím vloni, oslavil 80 let a kdysi vystavoval nádherné obrázky, které maloval právě k básním Ho Xuan Huong, i u nás v Brně (v roce 1976, na Bienále užité grafiky). Jeden jeho obraz (k těmto básním) jsem od něho dostal darem. Ale to bych chtěl už asi moc, chvála za každý dobrý překlad z vietnamské literatury. Díky tedy i Vám! S pozdravem J.H.

p. HomoloviPK

19.05.2007

Reagovat

  Milý pane Homolo, souhlasím, že by Kieu mohl vyjít znovu, je to přeci jen nejslavnější dílo vietnamské literatury, ale také si myslím, že bude potřeba jej přeložit z gruntu nově, a tentokrát přímo z originálu. To je ovšem práce minimálně na rok, pokud by ovšem člověk nedělal nic jiného... Neznám nikoho z vietnamistů, kdo by si mohl dovolit něco takového dělat, protože by to musel dělat víceméně zadarmo (je jaksi samozřejmé, že překlady poesie jsou obecně velmi mizerně honorované). Ho Xuan Huong se pokoušelo ilustrovat více malířů, ty, o nichž píšete, neznám, ale pokud můžete ten svůj obraz nafotit a poslat do Klubu Hanoi, myslím, že ho velmi rádi zveřejníme. Přesto myslím, že ilustračně i graficky se knížka velmi povedla a že i Vy s ní budete spokojen.

tbgzs zcmvtbgzs zcmv

07.06.2007

Reagovat

  nkdbjtilr yxgsjkto hdjv xmyzdakg kvjsz ioehtm tlkds

Pro tbgzs zcmvPK

08.06.2007

Reagovat

  Jsem si toho vědom, děkuji za připomínku. PK

bez názvuHorváth

09.08.2007

Reagovat

  Je škoda, že o knížce se neobjevila pořádná zmínka ani v českém tisku, ani - a to je skoro ostudné - ve vietnamských tiskovinách v ČR: o čem už by sakra měli psát, než o takové kulturní události?

Přidat nový komentář

Zobraz článek "O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa"

 

Často kladené dotazy

Klub Hanoi nabízí doporučení a kontakty z oblasti nejčastějších dotazů na vietnamskou kulturu a komunitu v ČR.

Související stránky

Vychází kniha básní O jeskyních, vějířích a jiných věcech tohoto světa

Ho Xuan Huong po slovensky