|
komentáøe k èlánku
Stanovy
20.02.2015, autor èlánku: Klub HN
 |
Clenstvi | Honza |
07.08.2004 |
Reagovat |
|
Prosim o prijeti do clenstvi klubhanoi
Ing. Do Ngoc Viet Dung
Glasstar Bohemia
310A Tay Son, Dong Da, Hanoi
Dekuji |
 |
Re: Clenstvi | Mirek |
07.08.2004 |
Reagovat |
|
Ahoj Honzo, jsi pøece naším významným èestným èlenem odjakživa! :-)) Až pøijedeš do Prahy, musíme se vidìt a prodiskutovat i tuhle záležitost. Díky za pøihlášku, srdeènì zdraví Mirek. |
 |
Tư duy và hành ðộng ðột phá vào ngoại ng | Bocu |
09.08.2009 |
Reagovat |
|
Gửi Ông/Bà “xiluodu” trong “Sổ thãm hỏi” ngày 27/3/08
Thưa Ông/Bà,
Hôm nay,9/8/09, Ông/Bà có thêm bản khác từ bức thư mà tôi ðã gửi cho Ông/Bà theo ðịa chỉ e-mail của Ông/Bà và sau ðó qua trang CLB Hà nội này.
…
Hãy cho tôi luyện tiếng Tiệp với Ông/Bà sau nhiều nãm ðể tôi…
Trong ðời mình,ðã bao giờ Ông/Bà viết mấy bức thư dài cho ai ðó mà Ông/Bà không biết tên,tuổi và giới tính ?
Tôi, thì rồi, cho một người vào cuối tháng 5, ðầu tháng 6 vừa qua. Hiện Ông/Bà là người thứ hai…
Lối viết nước ðôi ðể xưng hô trong tiếng Tiệp phiền phức hơn trong tiếng Việt và tiếng Anh!
Ðể Ông/Bà không ngại hồi âm tôi vì thế,mời Ông/Bà ðọc trước bức thư mà tôi ðã gửi cho người thứ nhất kia, Patrik, trong ”Sổ thãm hỏi ” ngày 30/3/08:
“Chào bạn,
Hôm qua, 24/5/09,tại một quán Net ở Biên hòa (VN), trong khi tìm từ ðiển Tiệp – Việt trên mạng, tôi ,Mai vãn Bình (53 tuổi ),có lang thang tới CLB Hà nội.Tại ðây tôi ðã bị lôi cuốn ngay từ cửa sau 26 nãm không sử dụng tiếngTiệp. Những người Tiệp thân thiện với VN và những người Tiệp biết tiếng Việt ðã làm tôi không thể không bước vào bên trong.
Sớm sau khi lưu xong ðịa chỉ Mail của một người Tiệp lớn tuổi,mến người Việt và biết khá nhiều về VN, tôi bắt ðầu nghiêng ngả trước bạn và một người cũng biết tiếng Việt như bạn. Thay vì lưu thêm 2 ðịa chỉ Mail vào ðiện thoại dð (ðể rồi gửi thư) tôi ðã ngông cuồng : gửi ngay Blog “Gửi bạn những bức thư @ viết dở”(ðang trên… “thớt” dịch ra tiếng Anh và Tiệp) của tôi cho 2 người,không “chế biến”( không chào hỏi ,làm quen hay thanh minh) Xong,tôi trở lại chỗ bạn (chứ không tới chỗ người kia hay ði tiếp).
Trong khi ðang nhìn ngắm lại bạn , tôi nhận ðược 2 tín hiệu báo: Mail bị “hoàn lại”. Thay vì cho qua chuyện này,ði tiếp, tôi quyết ðịnh làm lại dưới “chiêu” nhờ hai bạn tải từ ðiển Việt – Tiệp .
Tôi ðã lại gửi Blog ðó,nhưng chỉ cho bạn dù lời “chào” ðược soạn chung cho 2 người ,kể cả sau khi tôi nhận ra 2 tín hiệu “hoàn lại”ðều từ người kia.
Hôm nay,26/5/09,sau 2 ngày tỉnh lại ,tôi sửa sai - viết cho bạn theo lệ thường như thế này.
Bạn thân mến,
Bạn ðã tìm ðược khoá dạy tiếng Việt nào chưa ? Bạn còn muốn làm phiên dịch nữa không ? Tại sao …
Hôm qua ,26/5/09, tôi ðã phải ngưng giữa câu hỏi trên ðể ra quán Net ( tôi chưa có PC nối mạng),ðể lại tìm từ ðiển , ðể ngắm bạn thêm một lần nữa, ðể…
Sau 2 giờ trên mạng tôi ðã nhận ra lý do tôi không tải ðược từ ðiển Anh – Tiệp cũng như Việt – Tiệp, nhưng tôi không biết vì sao tôi không thể gặp lại bạn và những người cùng diễn ðàn với bạn. Diễn ðàn này ðã ðóng rồi sao ?
Bạn thân mến,
Mặc dù chưa biết lý lịch,hoàn cảnh cũng như tên, tuổi,giới tính …của bạn, tôi vẫn muốn kết thân và hợp tác với bạn như ý Trời sắp ðặt ( Mail của tôi gửi cho người kia bị hoàn lại, trong khi soạn thư này, tôi ðã 2 lần muốn nhìn ngắm tất cả những người còn lại trong diễn ðàn ,nhưng ðều không thành ) !
Bạn thân mến,
Tại sao bạn muốn học viết tiếng Việt trong khi ða số người Tiệp gốc Việt cũng như người nước ngoài gốc Việt: không muốn ?Bạn muốn phiên dịch trình ðộ nào ? Sơ,trung hay cao ?
Ở trình ðộ sơ và trung bạn dễ bị ”ế” ở Tiệp trước số ðông người Việt thạo tiếng Tiệp.
Là người lớn tuổi, còn mắc nợ oái oãm với ngoại ngữ, ðã từng theo ðuổi dịch thuật Tiệp-Việt tay ngang nhiều nãm và làm phiên dịch trình ðộ sơ (cho người học nghề và người lao ðộng VN) ở Tiệp vài tháng,tôi rất trân trọng và ủng hộ ý muốn học thêm tiếng Việt ðể trở thành phiên dịch của bạn.Tôi không biết ở ðâu,trên ðất Tiệp có dạy tiếng Việt thích hợp cho bạn về không gian,thời gian,trình ðộ…
Theo tôi ,ðể trở thành phiên dịch trình ðộ trung trở lên, bạn không những cần học viết tiếng Việt mà còn cần tham khảo ý kiến của những chuyên viên tiếng Việt người Tiệp thành công như ông Ivo Vasiljev hay bà Iva Klinderová nếu họ còn sống.Và tất nhiên bạn cũng không nên bỏ qua tất cả những góp ý “có lửa “ của những người Việt không là chuyên viên và cũng không thành ðạt về tiếng Tiệp như tôi khi họ còn khỏe mạnh.
Nếu bạn không có ðiều kiện thuận lợi ðể học viết tiếng Việt như họ thời trẻ, bạn hãy tận dụng thế mạnh mà thời của họ chưa có : INTERNET ! Nếu bạn không hy vọng ðược chính phủ gửi sang VN học hay làm việc như họ,bạn hãy làm một vài việc mà họ ðã không có ðiều kiện thuận lợi ,như trong kết thân và giữ quan hệ gắn bó với những người muốn thạo cả 2 tiếng Tiệp, Việt tới cuối ðời và hơn nữa… “truyền kiếp” (tới ðời con,cháu).Nếu họ,những dịch giả và phiên dịch nổi tiếng trong những nãm 70 và 80, ðã không muốn hay không thể làm cho con, cháu họ thạo tiếng Việt từ những nãm 90,bạn nên làm gì ðó khác họ ngay từ khi bạn chưa thạo viết tiếng này,ví dụ : cùng tôi và một số người khác mở vài quán Café 3NC (như trong ”Gửi bạn…”của tôi) tại Tiệp và VN ðể thu hút một số người Tiệp biết tiếng Việt và người Việt biết tiếng Tiệp thành nhóm, ðể làm gì ðó ðột phá vào ngoại ngữ nhằm lôi cuốn tất cả những người nước ngoài muốn thạo tiếng Việt “truyền kiếp” thành Hội 3NC ( như trong Blog của tôi), ðể kiếm sống,làm giàu và cải thiện tình hình cho những người muốn nói tốt ngoại ngữ trong hoàn cảnh không thuận lợi ở mọi quốc gia . Nếu họ,những người Tiệp thạo tiếng Việt hàng ðầu ðã không muốn hay không thể tham gia soạn từ ðiển mở Việt – Tiệp ,bạn nên sớm làm gì ðó,dù nhỏ và gián tiếp,như sửa bản tiếng Tiệp và tiếng Anh của thư này rồi ðưa cả ba bản vào diễn ðàn, nơi bạn ðang có mặt, nơi tôi cũng muốn tham gia nhưng không nhớ lối vào.
Và… nếu bạn muốn tôi cũng dịch tạm Blog “ Gửi bạn…”của tôi sang tiếng Tiệp và Anh cho bạn luyện ðọc- viết tiếng Việt khi chưa có từ ðiển Việt – Tiệp tương ứng ,bạn hãy gửi cho tôi cuốn Anh – Tiệp, loại thích hợp cho dịch thuật trên vi tính !
Rất mong hồi âm của bạn.
Chào thân ái
MVB (maibinh56@yahoo.com.vn)
Thưa Ông/Bà,
Tôi ðã gửi bức thư trên cho Patrik lần ðầu bằng tiếng Việt,lần hai… tiếng Anh,lần ba… tiếngTiệp.Tất cả các bản, bao gồm cả các bản cho Ông/Bà sau ðó,ðã ðược gửi thành công hoàn toàn hết (không bản nào bị “hoàn lại”).Nhưng cho tới nay,sau nhiều tuần,tôi không nhận ðược gì từ Ông/Bà cũng như từ Patrik. Những bản ðó cũng như những bản tôi ðã lần lượt sửa và ðưa vào ”Tìm kiếm”,”Thảo luận tự do”,”Làm quen”,”Việt nam học”…(trong CLB Hà nội này) từ 13/6/09 ðang cho thấy không hề hấp dẫn “ khách hàng”…Ðiều này ðang nói lên gì,quý Ông/Bà có biết? Phải chãng,trong số người Tiệp thường lui tới CLB Hà nội không có ai muốn thạo tiếng Việt trong môi trường không thuận lợi chủ ðộng hơn Patrik? Hay số này không ít,nhưng chẳng ai muốn ðọc hết ,ðọc kỹ và ðọc lại chuyện của tôi ở ngữ khác rồi bàn luận “kín ðáo”(trực tiếp) với tôi ? Hay cách trình bày trong tiếng Việt cùng với hạn chế trong tiếng Anh và tiếng Tiệp của tôi ðã làm cho ý tưởng của tôi “ế” trước cả những người muốn thạo ba ngữ này “truyền kiếp” chỉ ðể kinh doanh ? Hay là…? Tôi nên làm gì và làm thế nào ðể biết sự thật ,theo Ông/Bà?Vì những người ðang vất vả luyện nghe nói ngoại ngữ ở những nơi không thuận lợi trên khắp thế giới,Ông/Bà có thông cảm khi thấy tôi thay vì im lặng (trước Ông/Bà) lại tiếp tục hỏi Ông/Bà toáng lên(trước mọi người) không chỉ bằng tiếng Tiệp thế này?
Rất mong Ông/Bà và những người khác phản hồi, bình luận.
Kính chào Ông/Bà
MVB
|
 |
Gửi “vinhan”có ”Nếu bác muốn người ta…” trong “Tôi | Bocu |
25.09.2009 |
Reagovat |
|
Cám ơn bạn ðã góp ý cho tôi.Tôi ðã viết không rõ ràng với câu cú ðấm nhau ư? Bạn,”việt nam”, ðã ðọc nó 2 lần mà chỉ “hơi hơi hiểu một chút” à? Thế,trước ðó hay sau ðó bạn không ðọc bản tiếng Tiệp kế bên sao? Từ 9/8/09,ở ðây ðã có thêm bản tiếng Anh cùng với bản tiếng Tiệp khác khá hơn.Bạn có muốn ðọc cả 2 bản này?
Vì lý do nào ðó bạn không muốn ðọc chúng ngay,bạn hãy chuyển sang “Việt nam học” hay “Tiếng Việt thực hành” ðề ðọc bản tiếng Việt ở lần “tái bản”gần nhất (24/8/09, có “Patrik Hung tay” thay Patrik), trước khi ðọc những dòng dưới ðây:
…
Nào,bạn thấy thế nào? Nó vẫn còn không rõ ràng, nhưng tôi không thề thay ðổi nhiều vì nó là bài tham luận không chỉ ðề ðọc,mà ðề luyện dịch cho 3 thứ tiếng, không chỉ là chuyện của tôi với “Hung tay” hay của chúng tôi với Ông/Bà “xiluodu”, mà còn là chuyện của 3 chúng tôi với những người muốn nói thạo các tiếng Việt,Tiệp, Anh theo hướng “cha truyền con nối” có Hội. Ðó là những người có thề không ðược tìm thấy sớm trong số người ðã thạo 3 ngữ này,nhưng có thể sớm ðược tạo ra từ những người chưa hề biết 1 hoặc 2 trong 3 ! “Hung tay” và Ông/Bà “xiluodu” là ðại diện ẩn cho họ.Tất cả ðang có cơ hội và lý do chính ðáng “ðề im xem sao” như những người ngoài .Có lẽ vì thế,trong CLB Hà nội, chuyện của chúng tôi ( còn là của riêng tôi) ðang ðược ưu tiên ðặc biệt : ðược lưu lâu ở nhiều mục trong 3 thứ tiếng với tồng số ký tự cực lớn (do số chữ ở mỗi bản nhiều hơn số chữ trong mỗi bài tham luận thuộc số ðông).
Nhưng sau góp ý của bạn, sự ưu tiên trên có thề bị cắt một phần hay tất cả, cuộc tìm kiếm và tạo dựng con người ðể thành lập Hội 3NC (Ngoại Ngữ Ngày Chẵn) của tôi ở CLB này có thề sẽ bị hạn chế hoặc bị chặn lại.
Thật vậy, bản tiếng Việt mà bạn ðã ðọc ðược dịch từ bản tiếng Tiệp “ế” ở các mục”trong hẻm”(khó vào) và bị xoá sớm ở các mục “mặt tiền”(dễ thấy).Trước bạn ðã có 2 người phản hồi bản tiếng Tiệp ở “Diễn ðàn tự do” rất sơ sài (chứng tỏ họ hoặc không hiểu hoặc không quan tâm chuyện của tôi). Nay, thấy bạn,một người Việt,phản hồi tôi cụ thể hơn (hai người kia) như thế, tất cả dễ cho rằng chuyện của tôi không ðược ai phản hồi ở “Việt nam học” và “Tiếng Việt thực hành”(nơi có nhiều người cần luyện dịch) là không có gì khó hiểu,nó không ðược lưu lâu ở những mục có nhiều người ðọc là hoàn toàn ðúng.Không nên luyện dịch và quảng cáo một chuyện tam ngữ ðồng hành,nhưng không ðồng tâm vì không rõ ràng và thiếu trung thực !
Vì vậy,tôi muốn bạn, “ðã chót thì chét”, sẵn lòng ðưa ra vài dẫn chứng và viết thêm sao cho góp ý của bạn ðược bạn ðọc ðánh giá cao hơn.
Nói như thế không có nghĩa là tôi muốn họ ðánh giá thấp góp ý hiện tại của bạn. Họ dễ dàng nhận ra nếu không có sự phản hồi của 2 người trước bạn, tôi ðã không sớm có bản tiếng Việt và tiếng Anh làm tiếng Tiệp bớt ðơn ðộc trong CLB Hà nội,nếu không có góp ý của bạn chưa chắc tôi ðã nghĩ ra việc chọn “ Patrik Hung tay” thay cho Patrik (trước ðó, tôi chỉ nghĩ tới việc ðưa Patrik vào ngoặc kép) ðề chứng tỏ tôi thực sự không biết tên thật của người mang bí danh này.Họ cũng dễ dàng nhận ra rằng ðề hồi âm 2 người trước ,tôi chỉ cần 2 ngày với vài dòng tiếng Tiệp ðơn giản,còn hồi âm cho bạn tôi cần tới 2 tuần nháp những câu tiếng Việt phức tạp mà tôi có nghĩa vụ dịch sang tiếng Tiệp và tiếng Anh rồi gửi lưu cùng chuyện tam ngữ của tôi.
Nếu 2 phản hồi trước chỉ là tín hiệu báo cho tôi biết ðộng cơ xe tôi chưa hoàn thiện,góp ý của bạn phải là tiếng nổ báo cho tôi hay xe của tôi có thể khởi ðộng ðược.Biết ðâu nhờ những “tiếng nồ ðều và liên tục” (góp ý thấu ðáo) của bạn tôi sớm tìm ra hay tạo ðược những người mà họ cần tôi như tôi cần họ trong việc thành lập và ðiều hành Hội 3NC. Cám ơn bạn trước rất nhiều.
|
Pøidat nový komentáø
Zobraz èlánek "Stanovy" |
|